Опасное очарование - Страница 6


К оглавлению

6

— Кортез решил остаться на вечеринке, и Пол пошел вниз успокоить ее. Он говорил, что она была вне себя и просто кипела от злости, — рассказывала Джулия, пока девушки шли к своим прилавкам. — Пол решил, что он специально заводит ее, чтобы не остыла, когда он вечером вернется. Некоторым мужчинам это нравится. Неандертальцы!

Поглощенные разговором, подруги чуть не сбили с ног мужчину, стоящего в центре зала. Высокий, стройный, красивый, в темном костюме и длинном дорогом пальто из верблюжьей шерсти — такого мужчину трудно не заметить. Джулия первой подняла голову и остолбенела, ее щеки запылали.

— Мистер Кортез! — только и смогла выговорить она.

Донна и Мэрилин испуганно вскрикнули и заторопились каждая к своему прилавку. Оттуда они могли безнаказанно наблюдать за парой и явно наслаждались представившейся возможностью.

Взгляд певца был жестче гранита, и девушка почувствовала, что земля уходит у нее из под ног.

— Что… что вы здесь делаете?

— Это мое дело. И я буду очень благодарен, если ты воздержишься от обсуждения моих личных дел со своими… э-э-э… подружками.

В его голосе звучало столько злости, что девушка невольно содрогнулась. Он слышал их. Но много ли услышал? И зачем все-таки пришел?

— Пойдем, не будем давать твоим подругам поводов для сплетен. Мне нужны духи. Посоветуешь что-нибудь?

— Что вы хотите? — Джулия легко скользнула за стойку. — Что-нибудь легкое и свежее на каждый день или мускусный аромат для романтического вечера? — Чувствуя, что голос вот-вот задрожит, девушка прилагала колоссальные усилия, сдерживая внутренний трепет.

— Что-нибудь очень женственное, но достаточно… как бы это сказать… сильное! Обязательно из Парижа.

Он явно все еще сердился. Джулия отлично знала свою работу. Буквально через минуту на прилавке выстроилась батарея флакончиков, соответствующих описанию. С интересом наблюдая за его манипуляциями, девушка размышляла: «Настоящий гурман, если можно так сказать. Интересно, скольким женщинам он покупал духи?»

В конце концов, выбрав огромный флакон, мужчина попросил завернуть его в подарочную упаковку. Духи стоили двадцать фунтов стерлингов, и Джулия с радостью принялась за работу. Зашуршала оберточная бумага.

Возвышаясь над девушкой как скала, Мануэль задумчиво изучал ее низко склоненную голову — она была необычайно хороша сегодня. Нелепый изумрудно-зеленый халат ничуть ее не портил, а голубая блузка оттеняла глаза.

— Поужинаем сегодня вместе? — неожиданно спросил он.

Вопрос застал девушку врасплох. Несколько секунд она растерянно смотрела на него, затем вернулась к свертку и невинно спросила:

— А как же сеньорита Арривера?

— Это не твоя забота. — Снова ответ был резким и грубым. — Так как насчет вечера?

Джулия передала ему коробочку и резким движением выхватила чек:

— Вы ведь не серьезно, мсье Кортез. Кроме того, у меня уже назначено свидание.

— Так отмени его!

Глаза девушки расширились от удивления.

— Я не отменяю свиданий с Полом. Очень жаль, но я должна отказать вам.

— Я не принимаю отказов! — зло чеканил он каждое слово.

— Почему? Это так необычно? Неужели все женщины из кожи вон лезут, чтобы вам понравиться?

— Вот именно! — прорычал он, и Джулия словно услышала в воздухе раскаты грома.

Отчетливо почувствовав приближение грозы, она с облегчением вздохнула, увидев миссис Фатерстоун, размашисто шагающую к ней по серому пушистому ковру. Старшей продавщице показалось, что это знакомый Джулии заглянул поболтать и беседа слишком затянулась.

— Мисс Кеннеди, вы уже обслужили этого джентльмена? — вежливо поинтересовалась она.

— Да, миссис Фатерстоун, — чопорно ответила девушка.

Певец злобно взглянул на непрошеную гостью. А та, узнав его, лишь восторженно воскликнула:

— Это же Мануэль Кортез! Здравствуйте, мистер Кортез! Какое счастье, что вы заглянули!

Мануэль давно привык, что его узнают на улицах, и самозабвенно наслаждался славой, но в этот раз он чувствовал бессильный гнев оттого, что их так бесцеремонно прервали. Он любезно попрощался со обеими дамами и быстро покинул зал. А миссис Фатерстоун яростно набросилась на Джулию:

— Ты хоть знаешь, кто это был?

— Конечно. В субботу я танцевала с ним на вечеринке в «Феникс телевижн». Он записывает для них пластинку. Мистер Пэрриш, начальник Пола, познакомил нас.

Окинув подчиненную недоверчивым взглядом, миссис Фатерстоун хмыкнула и удалилась. Девушка так обрадовалась этому, что даже не обиделась.

В обеденный перерыв, едва оказавшись в кафе, Донна и Мэрилин принялись наперебой превозносить достоинства Кортеза, и их подруга засомневалась в своем решении. Наверное, стоило последовать зову сердца и согласиться на ужин.

— Он просто душка, — вздохнула Донна. — Если бы он пригласил меня, я бы не раздумывала. Пол и рядом с ним не стоял! Джулия, ты ненормальная!

— Пол ничего. Но он не сексуальный, — согласилась Мэрилин.

Джулия почувствовала настоятельную потребность защитить друга и резко бросила:

— Меня он устраивает.

— Ну, не знаю… — Мэрилин, казалось, не замечала настроения подруги. — Не забывай, замуж выходят на всю жизнь, а такие, как Пол, не меняются. Он очень правильный, и он мне нравится. Но выходить за него было бы ошибкой.

Джулия только вздохнула в ответ. Хотя Мэрилин и вмешивалась в ее частную жизнь, она не одернула ее. Девушки всегда откровенничали друг с другом и даже личные проблемы обсуждали вместе.

6